Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



10Превод - Турски-Английски - yanında birini görmeye tahammülüm yok

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийски

Категория Изречение - Любов / Приятелство

Заглавие
yanında birini görmeye tahammülüm yok
Текст
Предоставено от zeynepdemirci
Език, от който се превежда: Турски

yanında birini görmeye tahammülüm yok

Заглавие
I can't bear
Превод
Английски

Преведено от merdogan
Желан език: Английски

I can't bear to see somebody by your side.
За последен път се одобри от Tantine - 23 Октомври 2008 22:54





Последно мнение

Автор
Мнение

22 Октомври 2008 15:04

Tantine
Общо мнения: 2747
Hi merdogan

"I can't stand" would be better than "I don't endure".

I've set a poll

Bises
Tantine

22 Октомври 2008 15:55

turkishmiss
Общо мнения: 2132
"tahammülüm yok" is not "tahammül etmiyorum", I guess "I have no tolerance" is a better translation

22 Октомври 2008 16:05

Tantine
Общо мнения: 2747
Hi Turkishmiss Hi Merdogan

"I can't tolerate" (I cannot bear) or "I won't tolerate" (I will not allow)?

Bises
Tantine

22 Октомври 2008 19:06

merdogan
Общо мнения: 3769
thanks....

23 Октомври 2008 21:22

silkworm16
Общо мнения: 172
hi,

I cant bear/stand seeing ANYONE by your side.

"anyone" not "someone", the sentence is a negative one...

23 Октомври 2008 21:34

merdogan
Общо мнения: 3769
hi,
kimse = anyone
birisi = someone
Cümle "yanında kimseyi değil, birini görmek " şeklinde yani pozitif.

it is "someone" not "anyone", the sentence is a pozitive one...