Cucumis - Gratis översättning online
. .



10Översättning - Turkiska-Engelska - yanında birini görmeye tahammülüm yok

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelska

Kategori Mening - Kärlek/Vänskap

Titel
yanında birini görmeye tahammülüm yok
Text
Tillagd av zeynepdemirci
Källspråk: Turkiska

yanında birini görmeye tahammülüm yok

Titel
I can't bear
Översättning
Engelska

Översatt av merdogan
Språket som det ska översättas till: Engelska

I can't bear to see somebody by your side.
Senast granskad eller redigerad av Tantine - 23 Oktober 2008 22:54





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

22 Oktober 2008 15:04

Tantine
Antal inlägg: 2747
Hi merdogan

"I can't stand" would be better than "I don't endure".

I've set a poll

Bises
Tantine

22 Oktober 2008 15:55

turkishmiss
Antal inlägg: 2132
"tahammülüm yok" is not "tahammül etmiyorum", I guess "I have no tolerance" is a better translation

22 Oktober 2008 16:05

Tantine
Antal inlägg: 2747
Hi Turkishmiss Hi Merdogan

"I can't tolerate" (I cannot bear) or "I won't tolerate" (I will not allow)?

Bises
Tantine

22 Oktober 2008 19:06

merdogan
Antal inlägg: 3769
thanks....

23 Oktober 2008 21:22

silkworm16
Antal inlägg: 172
hi,

I cant bear/stand seeing ANYONE by your side.

"anyone" not "someone", the sentence is a negative one...

23 Oktober 2008 21:34

merdogan
Antal inlägg: 3769
hi,
kimse = anyone
birisi = someone
Cümle "yanında kimseyi değil, birini görmek " şeklinde yani pozitif.

it is "someone" not "anyone", the sentence is a pozitive one...