Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



13Превод - Английски-Холандски - The language being taught

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиРумънскиНемскиКитайскиПортугалски БразилскиПортугалскиАлбанскиИталианскиАрабскиТурскиКитайски ОпростенЕсперантоКаталонскиSwedishИвритХоландскиРускиИспанскиЯпонскиБългарскиHungarianГръцкиЧешки

Категория Уеб-сайт / Блог / Форум - Компютри / Интернет

Заглавие
The language being taught
Текст
Предоставено от cucumis
Език, от който се превежда: Английски

When translating a language course, be careful not to translate the words written in the language being taught!
Забележки за превода
For example, you have a french lesson commented in english :
« "Bonjour" means "Hello" »
If you want to translate the lesson into italian it will be :
« "Bonjour" significa "Buongiorno" »

In this example the french language is the taught language and the english and spanish languages are the languages used to comment the lesson. "Bonjour" is kept untranslated.

Заглавие
Wees voorzichtig
Превод
Холандски

Преведено от natasja87
Желан език: Холандски

Wees voorzichtig, wanneer u een les vertaald, moet u de tekst van de onderrichte taal onvertaald houden!
За последен път се одобри от Gulay - 23 Януари 2006 13:26





Последно мнение

Автор
Мнение

30 Юли 2008 01:19

jollyo
Общо мнения: 330
Oops!

vertaald
vertaalt

language course -> taalcursus
'les' merely means 'lesson' (which could be anything)

Furthermore, the sentence is read differently (read: more clearly) if you change the sequence:

Als u een taalcursus vertaalt, wees voorzichtig niet de woorden te vertalen die zijn geschreven in de taal die onderwezen wordt!