Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Турецкий - Are you claiming eligibility based on the country where you were born?

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийТурецкийФранцузский

Категория Предложение

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Are you claiming eligibility based on the country where you were born?
Tекст
Добавлено lemoncux
Язык, с которого нужно перевести: Английский

Are you claiming eligibility based on the country where you were born?

Статус
Doğduğun ülkeye dayalı olarak .....
Перевод
Турецкий

Перевод сделан handyy
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Doğduğun ülkeye dayanarak seçilebilirlik mi iddia ediyorsun?
Комментарии для переводчика
to complete the meaning, ı added 'yapıldığını'.
Последнее изменение было внесено пользователем smy - 15 Декабрь 2007 08:26





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

6 Декабрь 2007 14:54

smy
Кол-во сообщений: 2481
what does "claiming eligibility" means here, please?

CC: kafetzou

6 Декабрь 2007 21:56

idenisenko
Кол-во сообщений: 113
claiming eligibility = seçilme hakkı talep etmek

have to translate it as :
Doğduğunuz ülke göz önüne alınarak verilecek seçilme hakkı mı talep etmektesiniz ?

7 Декабрь 2007 05:25

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
eligibility can mean many things, depending on the context. It means being authorized to do something, join something, get something, etc.

7 Декабрь 2007 08:54

smy
Кол-во сообщений: 2481
idenisenko, bu sayfada yöneticinin bakmasını gerektiren şey nedir? Çeviriyle ilgili ise, ben daha değerlendirme aşamasındayım .

7 Декабрь 2007 09:18

goncin
Кол-во сообщений: 3706
idenisenko,

Please only check "I want an admin to check this page" when there's a real need for it (really very bad translations, ununderstandable source text, offensive text, etc.). Otherwise, the experts will answer to your messages even that checkbox being unchecked.

Thanks!

11 Декабрь 2007 10:16

smy
Кол-во сообщений: 2481
handdy, could you please review your translation?

11 Декабрь 2007 14:28

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
lemoncux, bunun ne ile olduğunu bizimle paylaşabilir misin? Çünkü yoksa bu "eligibility" sözçüğü yanlış çevrilebilir.

25 Октябрь 2013 20:16

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
Doğduğun ülkeye dayanarak seçilebilirlik mi iddia ediyorsun?...> Doğduğun ülkeye göre ayrıcalığın olduğunu mu sanıyorsun?

26 Октябрь 2013 04:15

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
This translation should be deleted - it's six years old!!!!

26 Октябрь 2013 13:33

Mesud2991
Кол-во сообщений: 1331
Bence silmeye gerek duymadan şöyle düzeltilebilir:

Doğduğunuz ülkeye dayanarak şartlara uygun olduğunuzu mu beyan ediyorsunuz?

26 Октябрь 2013 19:11

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
If you look at the comments further up, you'll see that we determined it could not be accurately translated without knowledge of the context.

26 Октябрь 2013 19:42

Mesud2991
Кол-во сообщений: 1331
OK That was my humble opinion. Everyone has the right to put in their two cents.

28 Октябрь 2013 06:42

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Mesud, galiba anlatamadım. Çevirinizle ilgili değil - problem şudur ki ingilizcesindeki eligibility sözcüğünün almamları çok. Kaynağı bilmeden hiç kimse çeviremez.

28 Октябрь 2013 10:13

Mesud2991
Кол-во сообщений: 1331
Sizi gayet iyi anladım. Ancak bireysel düşüncem çevrilebileceği istikametinde. O yüzden silmeye gerek olmadığı düşünüyorum.

28 Октябрь 2013 16:50

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Pardon - ben şimdi anlayamadım. "ancak bireysel düşüncem çevrilebileceği istikametinde" cümlesi çözemedim:

However, it is in the direction of my individual thoughts being able to be translated = ???

28 Октябрь 2013 17:32

Mesud2991
Кол-во сообщений: 1331
Peki o zaman. Şöyle desem:

My personal opinion is that it can be translated.

28 Октябрь 2013 17:49

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Ah - tamam.

If eligibility refers to citizenship?
If eligibility refers to membership in a club?
If it is eligibility to collect some kind of compensation?
If it is eligibility for admission to a school, college, or program?

Hepsi Türkçede aynı mı?

28 Октябрь 2013 17:51

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Actually, you may be right. I think your translation works for all of these.

28 Октябрь 2013 22:25

Mesud2991
Кол-во сообщений: 1331
Thank you for backing me up

Kindest regards,

29 Октябрь 2013 06:28

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
smy, ne düşünüyorsun? Zaten kabul edildiğine rağmen, değiştirebiliriz, öyle değil mi?

CC: smy