Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Оригинальный текст - Португальский - mor adorei td k m enviaste na pascoa... sera k...

Текущий статусОригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках: ПортугальскийАнглийскийФранцузский

Категория Независимое сочинительство - Любoвь / Дружба

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
mor adorei td k m enviaste na pascoa... sera k...
Текст для перевода
Добавлено guid
Язык, с которого нужно перевести: Португальский

mor adorei td k m enviaste na pascoa...
sera k posso considerar o k me enviaste na foto um pedido de casamento? ??
amt
Последние изменения внесены Francky5591 - 15 Апрель 2008 10:27





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

15 Апрель 2008 10:29

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Tout texte soumis dans le style sms doit être soumis en "meaning only" ("seulement la signification"/somente o significado". Merci.

15 Апрель 2008 10:43

guid
Кол-во сообщений: 3
mor adorei td k m enviaste na pascoa...
sera k posso considerar o k me enviaste na foto um pedido de casamento? ??
amt

15 Апрель 2008 10:56

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
C'est bien du style sms,("td", "k", sont des abréviations typiques du langage sms-utilisées pour prendre moins de caractères sur l'écran du portable lorsqu'on envoie un message-) je faisais juste une remarque par rapport à la façon dont on doit soumettre les textes sur cucumis.org, les textes tapés dans le style sms doivent être soumis en cochant la case "uniquement la signification" (sous le texte, à cette page ).
J'espère qu'à présent vous me comprenez, guid?