Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - French-Turkish - La spéculation, première cause du désastre?

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: FrenchEnglishSpanishItalianGermanPortuguese brazilianSwedishDutchGreekDanishTurkish

กลุ่ม Newspapers - Society / People / Politics

Title
La spéculation, première cause du désastre?
Text
Submitted by Francky5591
Source language: French

Oui. Une dizaine de grandes sociétés transcontinentales tiennent ce marché mondial des matières premières alimentaires. Cette spéculation n'épargne d'ailleurs pas les petits paysans français et européens. Mais elle affame les plus pauvres du monde. Il faudrait donc d'urgence interdire la spéculation sur tous les produits de première nécessité.
Remarks about the translation
Propos de Jean Ziegler à un quotidien régional français, au sujet de son livre "Destruction massive"

Title
Çöküşe götüren ilk yol spekülasyon mu?
Translation
Turkish

Translated by Mesud2991
Target language: Turkish

Evet, bu doğru. Yaklaşık on tane büyük kıtalararası şirket, bu dünya çapındaki işlenmemiş gıda malzemeleri pazarına sahip. Bu spekülasyon ne Fransızları ne de Avrupalı küçük çiftçileri kurtarır. Ama Dünya'nın en fakirini açlıktan öldürür. Dolayısıyla, bütün bu temel ihtiyaç ürünleri üzerine kurulan spekülasyon bir an önce yasaklanmalıdır.
Validated by FIGEN KIRCI - 13 June 2012 12:25





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

13 June 2012 01:44

FIGEN KIRCI
จำนวนข้อความ: 2543
selam Mesud

tek bir nokta:
raw food=> islenmemis gida

bir de cok onemli olmamakla beraber, ilk cumle 'evet,bu dogru!' diye baslarsa daha akici olur gibime geldi.

13 June 2012 11:54

Mesud2991
จำนวนข้อความ: 1331
Selam Figen Hanım

DediÄŸiniz gibi olsun

13 June 2012 12:25

FIGEN KIRCI
จำนวนข้อความ: 2543
Tamamdir