Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-इतालियन - selam naber ?nerelerdesin? nasıl gidiyor hayat?...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीइतालियन

Category Sentence - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
selam naber ?nerelerdesin? nasıl gidiyor hayat?...
हरफ
camapaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

selam naber ?nerelerdesin? nasıl gidiyor hayat? fazla özletme kendini öpüyorum

शीर्षक
ciao, come stai?
अनुबाद
इतालियन

selminद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: इतालियन

Ciao, come va? Dove sei? Come te la passi? Fatti sentire ogni tanto! Baci...
Validated by alexfatt - 2010年 अक्टोबर 15日 16:28





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 अक्टोबर 15日 00:57

alexfatt
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1538
44hazal44, may I ask you a bridge?

Thanks a lot!




CC: 44hazal44

2010年 अक्टोबर 15日 16:03

44hazal44
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1148
Hi,

Here is the bridge:
"Hi, what's up ? Where are you ? How is life going ? Don't make yourself so much missed, kisses."

The last line may not be clear enough. S/he wants to say "don't let me miss you so much". Hope it helps.

2010年 अक्टोबर 15日 16:12

alexfatt
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1538
Perfect. Thank you again!

2010年 अक्टोबर 15日 16:15

44hazal44
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1148
You're welcome !