Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-터키어 - :"" que bela mulher , linda mesmo ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어터키어헝가리어크로아티아어

분류 자유롭게 쓰기 - 사랑 / 우정

제목
:"" que bela mulher , linda mesmo ...
본문
CONSUELO에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

:"" que bela mulher , linda mesmo como faço para falar com você linda princesa? gostaria de te conhecer e se possível ser seu namorado você aceita?
te amo linda pricesa me deixa ser seu esposo?

제목
fatih aşkım seni özledim. seni seviyorum...
번역
터키어

barok에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

:""" ne güzel kadın, gerçekten güzel. Seninle konuşmak için ne yapabilirim güzel prenses? Seni tanımak ve mümkünse erkek arkadaşın olmak isterdim. Kabul eder misin?
seni seviyorum güzel prensesim, senin kocan olabilir miyim ?
smy에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 12월 28일 16:38





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 12월 28일 08:27

smy
게시물 갯수: 2481
Could you give me an English bridge please? (100 points)

CC: Angelus Borges casper tavernello joner thathavieira

2007년 12월 28일 16:30

Angelus
게시물 갯수: 1227
Here's the bridge Smy

<<what a pretty woman, she's really beautiful. What do I do to talk with you princess? I'd like to meet you and if it's possible I'd to be your boyfriend. Will you accept? I love you my beautiful princess. Let me be your husband?>>


2007년 12월 28일 16:38

smy
게시물 갯수: 2481
Thank you very much Angelus I've donated you 100 points!
barok, I'll edit and accept your translation according to the English bridge.