Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kituruki - :"" que bela mulher , linda mesmo ...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: Kireno cha KibraziliKiturukiKihangeriKikorasia

Category Free writing - Love / Friendship

Kichwa
:"" que bela mulher , linda mesmo ...
Nakala
Tafsiri iliombwa na CONSUELO
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili

:"" que bela mulher , linda mesmo como faço para falar com você linda princesa? gostaria de te conhecer e se possível ser seu namorado você aceita?
te amo linda pricesa me deixa ser seu esposo?

Kichwa
fatih aşkım seni özledim. seni seviyorum...
Tafsiri
Kituruki

Ilitafsiriwa na barok
Lugha inayolengwa: Kituruki

:""" ne güzel kadın, gerçekten güzel. Seninle konuşmak için ne yapabilirim güzel prenses? Seni tanımak ve mümkünse erkek arkadaşın olmak isterdim. Kabul eder misin?
seni seviyorum güzel prensesim, senin kocan olabilir miyim ?
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na smy - 28 Disemba 2007 16:38





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

28 Disemba 2007 08:27

smy
Idadi ya ujumbe: 2481
Could you give me an English bridge please? (100 points)

CC: Angelus Borges casper tavernello joner thathavieira

28 Disemba 2007 16:30

Angelus
Idadi ya ujumbe: 1227
Here's the bridge Smy

<<what a pretty woman, she's really beautiful. What do I do to talk with you princess? I'd like to meet you and if it's possible I'd to be your boyfriend. Will you accept? I love you my beautiful princess. Let me be your husband?>>


28 Disemba 2007 16:38

smy
Idadi ya ujumbe: 2481
Thank you very much Angelus I've donated you 100 points!
barok, I'll edit and accept your translation according to the English bridge.