Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 라틴어 - Latinae maximae

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 라틴어브라질 포르투갈어포르투갈어

제목
Latinae maximae
번역될 본문
Mister-Muffin에 의해서 게시됨
원문 언어: 라틴어

parua saepe scintilla magnum excitauit incendium.
Longe est vita, si plena est.
Maleulos animus abditos dentes habet.
instrumenta bonum faciunt nona saepe magistrum.
Animus sacer et aeternus est.

=D
이 번역물에 관한 주의사항
excitauit(provocou)
2007년 3월 25일 17:50





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 3월 26일 01:55

pirulito
게시물 갯수: 1180
Hay errores en el texto latino:

(1) Está bien, pero podría llevar una mayúscula. La traducción podría ser: Uma pequena fagulha muitas vezes provoca uma grande labareda.
(2) Tendría que ser "Longa" no *Longe, el adjetivo va con "vita". Traducción: A vida é longa, se é plena.
(3) "Malevolus" no *Maleulos. Traducción: O homem de mau caráter tem os dentes escondidos.
(4) Es un aforismo medieval que a veces yo mismo suelo citar en clases, pero sería mejor decir "Instrumenta bona" no Instrumneta *bonum (no hay aquí concordancia del adjetivo). Además, tendría que decir "bona" no *"nona". Si es una variante del aforismo original, no me animo a traducirlo.
(5)No hay errores en esta frase de Séneca. Traducción: A alma é sagrada e eterna.