Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-아라비아어 - Major improvements

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어프랑스어이탈리아어아라비아어스페인어그리스어네덜란드어독일어간이화된 중국어포르투갈어터키어루마니아어

분류 웹사이트 / 블로그 / 포럼 - 뉴스 / 현재 상황들

제목
Major improvements
본문
cucumis에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

Hi all, I've added 3 features to Cucumis which are worth being mentioned here.



1. email notification


From now, you can be notified by email when somebody ask for a translation that matches your language preferences. There is a 2 days delay before being notified. This delay give us the time to check the eventual mistakes on the target and source languages and maybe to give the priority to people who often check the website. The functionnality is not fully tested, so you might expect some bugs in the next few weeks.
To use it, simply check the box "제 언어 속성과 부합하는 새로운 번역 요청이 들어왔을때 이메일로 공지받고 싶습니다" on the translation homepage, and submit by clicking on the blue arrow.




2. RSS (Really Simple Syndication)


You can now use the RSS format in your favorite RSS reader to be warned about new available translations mathcing your language preferences. On the requested translations pages (for example this one), you can see the rss icon RSS that links to the rss url. Simply add this url in your rss reader to be daily informed about new translation requests.
Using the netvibes start page (netvibes is one of the best rss reader, I recommend it), this is an example of what you can get :
Cucumis translations matching your language preferences in netvibes




3. administrators and experts


Until now, translations was to be checked one by one and the load was very high for administrators and experts. Now they can check several translations in one click. I hope we can have more translations checked by our talented experts with this new system, and offer better quality to everybody.



That's all


Note that the greek interface has been recently added. Most of the job was done by irini! Thanks!
...and thanks to all contributors!


Bye!

제목
تحسينات مهمّة
번역
아라비아어

marhaban에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 아라비아어

مرحبا بالجميع، لقد أضفت 3 ميزّات إلى كوكوميس جديرة بالذكر هنا.




1، إخطار بالبريد الكهروبي


من الآن، يمكن أَن تشعر بالبريد الكهروبي عندما يسأل شخص ما عن الترجمة التي تساير تفضيلات لغتك. هناك إمهال بيومين قبل إشعارك. هذا الإمهال يعطينا الوقت لتَدقيق الأخطاءِ النهائية على لغات الهدف و المصدر و لربما لإعطاء الأولوية إلى الناسِ الذين يزورون موقع الويب في أغلب الأحيان. العملية لم تختبر بالكامل، لذا قد تتوقّع بعض الأخطاء في الأسابيع القليلة القادمة.
لاستعماله، حدّد ببساطة مربع الحوار "제 언어 속성과 부합하는 새로운 번역 요청이 들어왔을때 이메일로 공지받고 싶습니다" على صفحة الترجمةَ الرئيسية ØŒ Ùˆ أكّد بالنّقر على السّهم الأزرق.




2، ت م ج (تلقيم مبسط جداً)


يمكنك الآن أَن تستعمل صيغة ت م ج في قارئِ ت م ج المفضّل لديك لتنبيهك حول الترجمات الجديدة المتوفرة والتي تناسب تفضيلات لغتك. على صفحات الترجمات المطلوبة (على سبيل المثال هذه ) ، يمكنك أَن تشاهد أيقونةَ ت م ج ت م ج التي هي رابط إلى صفحة ت م ج. فقط أضف هذا الرابط إلى قارئِ ت م ج الخاص بك لتخبر يوميا حول طلبات الترجمة الجديدة.
باستعمال صفحة البداية لناتفيبس (ناتفيبس أحد أفضل قارئِ ت م ج ، أَوصي به) ، هذا مثال لما يمكنك أن تحصّل عليه :
Cucumis translations matching your language preferences in netvibes




3، مدراء وخبراء


لحدّ الآن، تدقّق الترجمات الواحدة تلوى الأخرى و يكون العبء كبيرا جدا للمدراء والخبراء. الآن بإمكانهم أَن يدقّقوا عدّة ترجمات بنقرة واحدة. أَتمنّى أنه بإمكاننا تدقيق عدّة ترجمات من قِبل خبرائنا الموهوبين مع هذا النظام الجديد، و نقدّم أفضل نوعية إلى كلّ شخصِ.



ذلك الكلّ


لاحظ أن الواجهة اليونانية أضيفت مؤخرا. أغلب العمل أنجز من طرف irini! شكراً!
. . . وشكرا إلى كلّ المساهمين!


مع السلامة!
marhaban에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2006년 9월 6일 15:37