Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Arabia - Major improvements

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiRanskaItaliaArabiaEspanjaKreikkaHollantiSaksaKiina (yksinkertaistettu)PortugaliTurkkiRomania

Kategoria Kotisivu / Blogi / Keskustelu - Uutiset / Ajankohtaiset tapahtumat

Otsikko
Major improvements
Teksti
Lähettäjä cucumis
Alkuperäinen kieli: Englanti

Hi all, I've added 3 features to Cucumis which are worth being mentioned here.



1. email notification


From now, you can be notified by email when somebody ask for a translation that matches your language preferences. There is a 2 days delay before being notified. This delay give us the time to check the eventual mistakes on the target and source languages and maybe to give the priority to people who often check the website. The functionnality is not fully tested, so you might expect some bugs in the next few weeks.
To use it, simply check the box "Haluan saada ilmoituksen sähköpostiin, kun käännöspyyntö vastaa kieliasetuksiani" on the translation homepage, and submit by clicking on the blue arrow.




2. RSS (Really Simple Syndication)


You can now use the RSS format in your favorite RSS reader to be warned about new available translations mathcing your language preferences. On the requested translations pages (for example this one), you can see the rss icon RSS that links to the rss url. Simply add this url in your rss reader to be daily informed about new translation requests.
Using the netvibes start page (netvibes is one of the best rss reader, I recommend it), this is an example of what you can get :
Cucumis translations matching your language preferences in netvibes




3. administrators and experts


Until now, translations was to be checked one by one and the load was very high for administrators and experts. Now they can check several translations in one click. I hope we can have more translations checked by our talented experts with this new system, and offer better quality to everybody.



That's all


Note that the greek interface has been recently added. Most of the job was done by irini! Thanks!
...and thanks to all contributors!


Bye!

Otsikko
تحسينات مهمّة
Käännös
Arabia

Kääntäjä marhaban
Kohdekieli: Arabia

مرحبا بالجميع، لقد أضفت 3 ميزّات إلى كوكوميس جديرة بالذكر هنا.




1، إخطار بالبريد الكهروبي


من الآن، يمكن أَن تشعر بالبريد الكهروبي عندما يسأل شخص ما عن الترجمة التي تساير تفضيلات لغتك. هناك إمهال بيومين قبل إشعارك. هذا الإمهال يعطينا الوقت لتَدقيق الأخطاءِ النهائية على لغات الهدف و المصدر و لربما لإعطاء الأولوية إلى الناسِ الذين يزورون موقع الويب في أغلب الأحيان. العملية لم تختبر بالكامل، لذا قد تتوقّع بعض الأخطاء في الأسابيع القليلة القادمة.
لاستعماله، حدّد ببساطة مربع الحوار "Haluan saada ilmoituksen sähköpostiin, kun käännöspyyntö vastaa kieliasetuksiani" على صفحة الترجمةَ الرئيسية ØŒ Ùˆ أكّد بالنّقر على السّهم الأزرق.




2، ت م ج (تلقيم مبسط جداً)


يمكنك الآن أَن تستعمل صيغة ت م ج في قارئِ ت م ج المفضّل لديك لتنبيهك حول الترجمات الجديدة المتوفرة والتي تناسب تفضيلات لغتك. على صفحات الترجمات المطلوبة (على سبيل المثال هذه ) ، يمكنك أَن تشاهد أيقونةَ ت م ج ت م ج التي هي رابط إلى صفحة ت م ج. فقط أضف هذا الرابط إلى قارئِ ت م ج الخاص بك لتخبر يوميا حول طلبات الترجمة الجديدة.
باستعمال صفحة البداية لناتفيبس (ناتفيبس أحد أفضل قارئِ ت م ج ، أَوصي به) ، هذا مثال لما يمكنك أن تحصّل عليه :
Cucumis translations matching your language preferences in netvibes




3، مدراء وخبراء


لحدّ الآن، تدقّق الترجمات الواحدة تلوى الأخرى و يكون العبء كبيرا جدا للمدراء والخبراء. الآن بإمكانهم أَن يدقّقوا عدّة ترجمات بنقرة واحدة. أَتمنّى أنه بإمكاننا تدقيق عدّة ترجمات من قِبل خبرائنا الموهوبين مع هذا النظام الجديد، و نقدّم أفضل نوعية إلى كلّ شخصِ.



ذلك الكلّ


لاحظ أن الواجهة اليونانية أضيفت مؤخرا. أغلب العمل أنجز من طرف irini! شكراً!
. . . وشكرا إلى كلّ المساهمين!


مع السلامة!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut marhaban - 6 Syyskuu 2006 15:37