Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 영어 - Major improvements

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어프랑스어이탈리아어아라비아어스페인어그리스어네덜란드어독일어간이화된 중국어포르투갈어터키어루마니아어

분류 웹사이트 / 블로그 / 포럼 - 뉴스 / 현재 상황들

제목
Major improvements
번역될 본문
cucumis에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

Hi all, I've added 3 features to Cucumis which are worth being mentioned here.



1. email notification


From now, you can be notified by email when somebody ask for a translation that matches your language preferences. There is a 2 days delay before being notified. This delay give us the time to check the eventual mistakes on the target and source languages and maybe to give the priority to people who often check the website. The functionnality is not fully tested, so you might expect some bugs in the next few weeks.
To use it, simply check the box "제 언어 속성과 부합하는 새로운 번역 요청이 들어왔을때 이메일로 공지받고 싶습니다" on the translation homepage, and submit by clicking on the blue arrow.




2. RSS (Really Simple Syndication)


You can now use the RSS format in your favorite RSS reader to be warned about new available translations mathcing your language preferences. On the requested translations pages (for example this one), you can see the rss icon RSS that links to the rss url. Simply add this url in your rss reader to be daily informed about new translation requests.
Using the netvibes start page (netvibes is one of the best rss reader, I recommend it), this is an example of what you can get :
Cucumis translations matching your language preferences in netvibes




3. administrators and experts


Until now, translations was to be checked one by one and the load was very high for administrators and experts. Now they can check several translations in one click. I hope we can have more translations checked by our talented experts with this new system, and offer better quality to everybody.



That's all


Note that the greek interface has been recently added. Most of the job was done by irini! Thanks!
...and thanks to all contributors!


Bye!
jp에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2009년 5월 27일 14:23





마지막 글

글쓴이
올리기

2006년 9월 6일 16:21

irini
게시물 갯수: 849
Question:

a) the initials "RSS" are left untranslatable for the time being in Greek

b) there's no wiki page in Greek explaining what RSS is. There are other pages

http://portal.kathimerini.gr/4dcgi/_w_articles_kathuseful_7_01/01/2006_133086

http://www.phileleftheros.com/main/rss.asp

belong to nespapers

http://www.contra.gr/services/rss
belongs to a site about sports

http://www.kep.gov.gr/kepportal/RSS
belongs to a state agency (or whatever) whose site you can actually also access in other languages (so you can check what it is).

I would opt for this last one since there's no commercial political or other affiliation. This agency's purpose is to help the citizens with procurring papers etc.

There are surely many others but these are the ones I found


NOTE: Can I please please PLEASE live the part about me un-translated? It's a bit embarassing to tell you the truth!
Thanks for the note btw although I really don't deserve it. It is my pleasure to help if I can

2006년 9월 6일 15:56

cucumis
게시물 갯수: 3785
Hi, I agree for RSS translation and the link about it.
Maybe it's your pleasure to help, but I wanted to thank you anyway, please translate it .