Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 포르투갈어-영어 - Escolha uma estrada e não olhe para ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 포르투갈어영어라틴어프랑스어간이화된 중국어그리스어전통 중국어아라비아어

분류 문장 - 나날의 삶

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Escolha uma estrada e não olhe para ...
본문
Jeniffer Siqueira에 의해서 게시됨
원문 언어: 포르투갈어

Escolha uma estrada e não olhe para trás.
이 번역물에 관한 주의사항
vou fazer minha tatuagem com essa frase em latim, mas não acho nenhum tradutor. Muito obrigada

제목
Choose a path and don't look back.
번역
영어

Sweet Dreams에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Choose a path and don't look back.
이 번역물에 관한 주의사항
"Estrada" means "road" in English, but I choosed "path" because it's better in this context.
"Make one choice and don't look to the past".
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 9월 19일 19:53





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 9월 19일 19:52

lilian canale
게시물 갯수: 14972
You even made it rhyme!

2009년 9월 19일 19:56

Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
And I didn't notice that

2009년 9월 19일 20:23

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
"estrada" is precisely "path" or can be also "way"...? I need the info for translation into Latin...

BTW. What rhyme?

CC: lilian canale

2009년 9월 19일 21:06

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Both, the sense is "a way to follow"

The rhyme? path - back

2009년 9월 19일 21:26

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Thank you, dear!

I'm sorry, I don't feel the rhyme... but don't worry I am only the Polish one...