번역 - 알바니아어-이탈리아어 - Jeni të mirëpritur현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류 편지 / 이메일 - 사업 / 직업들 이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. | | | 원문 언어: 알바니아어
Jeni të mirëpritur | | Aspettavo da tempo un'email, ma non così breve. Ho bisogno di comunicare con la persona che me l'ha mandata, che è in ritardo col lavoro che dobbiamo fare.
Diacritics added/Inulek (07/05) |
|
| | | 번역될 언어: 이탈리아어
Siete ben accolti! | | "Siete i benvenuti!" (more common) |
|
alexfatt에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 10월 28일 20:04
마지막 글 | | | | | 2010년 10월 28일 16:37 | | | Could you give me a little bridge, Liria? CC: liria | | | 2010년 10월 28일 16:42 | | | 'you are wellcome'
when somebody wants to come to your heome and you sey to him 'you are wellcome' | | | 2010년 10월 28일 16:57 | | | | | | 2010년 10월 28일 19:38 | | | In Albanian language, the polite forme always is plural. So this can be polite and plural form. | | | 2010년 10월 28일 20:02 | | |
---
Ciao Bamberbi!
In Italia, quando si accoglie una persona, si dice "Benvenuto!" oppure "Sei il benvenuto!". Però la tua traduzione è giusta grammaticalmente e non suona strana da dire a un ospite. Quindi la accetterò.
CC: bamberbi |
|
|