Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



10Αυθεντικό κείμενο - Πορτογαλικά Βραζιλίας - Amor Ágape; Amor Incondiocional

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΕλληνικά

Κατηγορία Πρόταση

τίτλος
Amor Ágape; Amor Incondiocional
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από juliana.ingrid
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Amor Ágape; Amor Incondiocional
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Gostaria de saber como é a escrita em hebraíco ou Grego e se houver possibilidade em Aramaico que represente o Amor Ágape
11 Φεβρουάριος 2007 13:23





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

11 Φεβρουάριος 2007 17:30

irini
Αριθμός μηνυμάτων: 849
Agape is amor in Greek using Latin characters (αγάπη) So what are we supposed to do here, translate amor twice (like love, love e.g.) ?

15 Φεβρουάριος 2007 13:57

juliana.ingrid
Αριθμός μηνυμάτων: 1
I want know How is Ágape in Latin or Aramaico characters, but I know that "Amor Ágape"´is a other type of love like Eros, Philos, ...


O que eu quero é saber como é a real escrita de Amor Ágape, pois sei que existe outras formas de amor como Amor Eros, Amor Philos...

16 Φεβρουάριος 2007 08:07

irini
Αριθμός μηνυμάτων: 849
I already accepted the translation for which you'll be notified since in Greek Agape means Agape. Eros is Eros and Philia is Philia. There's no two word equivalent obviously