Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Τουρκικά - Seni çok özledim "benim denizim",tahmin...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΛατινικά

Κατηγορία Σκέψεις - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
Seni çok özledim "benim denizim",tahmin...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από zynppankkkkk
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Seni çok özledim "benim denizim",tahmin edemeyeceğin kadar çok hem de...
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
benim denizim öbeği mare nostrum'dan esinlenme sadece bizim deniz yerine benim deniz anlamı çıksın istiyorum.ayrıca bu öbek tırnak içinde olmalı lütfen sadece buna dikkat edin.şimdiden teşekkürler
13 Ιούλιος 2010 21:00





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

15 Ιούλιος 2010 21:53

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
Can I ask one of you a bridge, please?

CC: cheesecake 44hazal44 Sunnybebek

15 Ιούλιος 2010 22:44

cheesecake
Αριθμός μηνυμάτων: 980
"I miss you so much, "my sea", even more than you can imagine. "


Literally it says: "... even so much that you cannot imagine" but I think it's better to translate it with the way above.

15 Ιούλιος 2010 22:59

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487

Thank you!