Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Γαλλικά - Hatica Gül'ün en çok bu gülüşünü seviyorum.

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΓαλλικά

Κατηγορία Ομιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Hatica Gül'ün en çok bu gülüşünü seviyorum.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από punjab
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Hatica Gül'ün en çok bu gülüşünü seviyorum.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Fransa Fransızcası

τίτλος
sourire
Μετάφραση
Γαλλικά

Μεταφράστηκε από 44hazal44
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά

Ce que j'aime le plus chez Hatice Gül est ce sourire.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Je n'ai pas compris si ''hatica gül'' forme un seul nom ou si ce sont deux noms differents.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από turkishmiss - 13 Μάρτιος 2009 13:26





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

25 Φεβρουάριος 2009 20:54

punjab
Αριθμός μηνυμάτων: 40
açıklama türkçe olamaz mıydı?

13 Μάρτιος 2009 11:24

punjab
Αριθμός μηνυμάτων: 40
hatice gül isim sadece bu.Ayrı ayrı değil.

13 Μάρτιος 2009 13:21

44hazal44
Αριθμός μηνυμάτων: 1148
Peki Punjab teşekkür ederim, hemen düzeltiyoruz.


Salut Miss,
Punjab dit que ''Hatice Gül'' ne forme qu'un seul nom, mais je l'ai traduit comme deux noms differents, tu peux donc modifier avec: ''Ce que j'aime le plus chez Hatice Gül est ce sourire''. Merci

CC: turkishmiss

13 Μάρτιος 2009 13:27

turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
C'est fait Hazal