Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - acıdım sana ıraklı kardeÅŸim arkadaÅŸ ekle...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικάΑραβικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
acıdım sana ıraklı kardeşim arkadaş ekle...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από alshgrdi
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

acıdım sana ıraklı kardeşim arkadaş ekle diyormuşun ekledim IRAQ lısın şimdi öğrendim kalbimiz sizinle bir an önce beladan kutulmnızı diliyorum dualarım sizinle kardeşim

τίτλος
I felt sorry for you...
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από theatomicant
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

I felt sorry for you my Iraqi brother. I confirmed your friend's request. I just learned that you are from Iraq. Our heart is with you. I wish that you would get out from this trouble as soon as possible. My prayers are with you, my brother.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 30 Οκτώβριος 2008 14:21





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

13 Σεπτέμβριος 2008 13:41

yolly
Αριθμός μηνυμάτων: 10
i felt sorry for you, my "brother" of Iraq,you ask for signing up as friend, i signed, I now found out you are from Iraq,my (our) heart is with you, i hope soon you will be saved from the evil, my prayers are with you my brother

29 Οκτώβριος 2008 15:47

serba
Αριθμός μηνυμάτων: 655
you are an Iraq???
you are from Iraq or you are an Iraqi.

bela:"trouble" or "problem" or either you can use "evil"
disaster is not a good choice for "bela" here

disaster:felaket,afet