Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Λατινικά - Linquete omnes animum malum vos qui hic intretis

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΛατινικάΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΓερμανικά

Κατηγορία Πρόταση

τίτλος
Linquete omnes animum malum vos qui hic intretis
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από Jovinsky
Γλώσσα πηγής: Λατινικά

Linquete omnes animum malum vos qui hic intretis
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
<edit> "linguete" with "linquete"</edit> on a Lupellus notification (07/03/francky)
Τελευταία επεξεργασία από Francky5591 - 3 Ιούλιος 2008 10:53





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

3 Ιούλιος 2008 10:13

jufie20
Αριθμός μηνυμάτων: 41
Linguete gibt es im Lateinischen nicht, es muss linquete heißen.
Dann ergibt sich ein Sinn,
Lasst alle eure schlechten Gedanken zurück, die ihr hier eintretet. In Dantes La divina comedia steht
ein ähnlicher Satz, aber italienisch
Lasciate ogni speranza voi chi entrate

Lupellus

3 Ιούλιος 2008 10:54

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Thanks a lot for this notification, Lupellus, I edited the source-text with "linquete".