Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πολωνικά-Σουηδικά - opracowanie muzyczne

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΠολωνικάΣουηδικά

Κατηγορία Λέξη

τίτλος
opracowanie muzyczne
Κείμενο
Υποβλήθηκε από studniarski
Γλώσσα πηγής: Πολωνικά

opracowanie muzyczne

τίτλος
musikalisk utveckling
Μετάφραση
Σουηδικά

Μεταφράστηκε από Edyta223
Γλώσσα προορισμού: Σουηδικά

musikalisk utveckling
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από pias - 4 Ιούνιος 2008 19:10





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

24 Μάϊ 2008 15:22

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Edyta,
jag undrar om du menar "utövande" av musik, (practising)?

24 Μάϊ 2008 15:53

Edyta223
Αριθμός μηνυμάτων: 787
nej, jag menade inte utövande. Jag menade att någon utarbetade med musik. till exempel musik till websidan eller musik till en film. "opracowanie" på polska betyder att man ficksar musik till en film, websidan, men inte at man skriver själv musik. som man skriver på svenska "utarbeta en plan eller utarbeta en bok", jag vet inte om man kan skriva "utarbeta musik"
Hälsning Edyta

24 Μάϊ 2008 15:57

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Ok, då förstår jag, Tack!
Jag tror att man kan säga "utarbetande", vi
kör en omröstning nu.

24 Μάϊ 2008 16:11

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Kanske "framtagande" är ett vanligare uttryck,(?) men jag är inte 100 ...vi kör din variant Edyta, så får omröstningen säga sitt.

24 Μάϊ 2008 16:16

Edyta223
Αριθμός μηνυμάτων: 787
ok tack!

3 Ιούνιος 2008 22:35

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Hej Edyta,
i brist på röster ...så har jag hört mig för med Angelus om innebörden. Han säger att det är något i stil med "musical development".

Jag tror att man bäst översätter det: "musikalisk utveckling", vad tror du om det?

4 Ιούνιος 2008 19:08

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Edyta.
jag ändrar det nu och godkänner den sedan.