Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Νορβηγικά - carta

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΝορβηγικάΠορτογαλικά Βραζιλίας

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Αγάπη/Φιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
carta
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από claudiocu
Γλώσσα πηγής: Νορβηγικά

Jeg er en kvinne full av glad kvaliteter og defekter, etterspørselen for en stor kjærlighet, til å leve et hardt liv med mye kjærlighet, harmoni og lykke. en ærlig mann, trofast, som ønsker å dele arbeidsprosessen latter og drømmer.
Τελευταία επεξεργασία από casper tavernello - 20 Μάϊ 2008 21:14





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

20 Μάϊ 2008 21:14

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
Oi Goncin.
Eu não sei o que você editou nesta, mas estou mudando de Dinamarquês para Norueguês.

CC: goncin

20 Μάϊ 2008 21:15

goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
Antes era holandês.