Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Ρωσικά - SARUTAN-*RUSYA* VIZELERININ TEK ADRESI

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικάΡωσικά

τίτλος
SARUTAN-*RUSYA* VIZELERININ TEK ADRESI
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Ири
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

SARUTAN-*RUSYA* VIZELERININ TEK ADRESI
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
английский-великобритания

τίτλος
Сарутан
Μετάφραση
Ρωσικά

Μεταφράστηκε από katranjyly
Γλώσσα προορισμού: Ρωσικά

САРУТАН - единственный адрес *российских* виз
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από RainnSaw - 24 Μάϊ 2008 13:31





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

23 Μάϊ 2008 01:36

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
merhaba katranjyly
sadece 'Сарутан-*Россия* единственный адрес визы'
(vizelerin tek adresi) denilemez mi rusçada? yani demek istediğim 'его(её/их/твоих,их' belirtmeden nasıl yazılabilir?

23 Μάϊ 2008 08:48

katranjyly
Αριθμός μηνυμάτων: 102
ya sorma canım şu kısa tercümeler böylece:-) vize mi vizeler mi ve kime ait ben ne bileyim:-) ha uydurdum şimdi, единый veya единственный визовый адрес dersek Rusça da Türk kaynağında gibi belirsiz oluyor. ama yine de tam uygun değil, визовый адрес daha "genel" oysaki Türk kaynakta, vize(ler)in "sahibi"nin kim olduğu cümlede (ifadede) belli değil ama geröekte var olduğu belli oluyor. anlatabildimmi acaba:-) Ири'dan konusunun netleştirilmesini sorabilir miyiz

23 Μάϊ 2008 09:13

katranjyly
Αριθμός μηνυμάτων: 102
haa anladım şimdi, şu yıldızcıklardan RUSYA nın cümledeki yerini karıştırdım. Doğru: САРУТАН - единственный адрес российских виз. çevirimi nasıl düzeltebilirim?

23 Μάϊ 2008 09:16

katranjyly
Αριθμός μηνυμάτων: 102
I misunderstood the original because of those asterisks. The right translation is: САРУТАН - единственный адрес российских виз.

23 Μάϊ 2008 11:26

Garret
Αριθμός μηνυμάτων: 168
Исправь, плиз, если видишь свои ошибки, и примем этот перевод. Странно получилось - сама переводишь и тут же говоришь, что перевод сильно искажен

24 Μάϊ 2008 14:41

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
katranjyly, dün bağlanmamıştım ve bu yüzden zamanında cevap yazamadım sana, ama sen halletmişsin bile arkadaşım ikilemde kaldığın durumlarda bana yazmaktan çekinme
görüşmek üzere

26 Μάϊ 2008 13:49

katranjyly
Αριθμός μηνυμάτων: 102
teşekkür ederim Figenciğim çok iyisin:-)