Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Русский - SARUTAN-*RUSYA* VIZELERININ TEK ADRESI

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийскийРусский

Статус
SARUTAN-*RUSYA* VIZELERININ TEK ADRESI
Tекст
Добавлено Ири
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

SARUTAN-*RUSYA* VIZELERININ TEK ADRESI
Комментарии для переводчика
английский-великобритания

Статус
Сарутан
Перевод
Русский

Перевод сделан katranjyly
Язык, на который нужно перевести: Русский

САРУТАН - единственный адрес *российских* виз
Последнее изменение было внесено пользователем RainnSaw - 24 Май 2008 13:31





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

23 Май 2008 01:36

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
merhaba katranjyly
sadece 'Сарутан-*Россия* единственный адрес визы'
(vizelerin tek adresi) denilemez mi rusçada? yani demek istediğim 'его(её/их/твоих,их' belirtmeden nasıl yazılabilir?

23 Май 2008 08:48

katranjyly
Кол-во сообщений: 102
ya sorma canım şu kısa tercümeler böylece:-) vize mi vizeler mi ve kime ait ben ne bileyim:-) ha uydurdum şimdi, единый veya единственный визовый адрес dersek Rusça da Türk kaynağında gibi belirsiz oluyor. ama yine de tam uygun değil, визовый адрес daha "genel" oysaki Türk kaynakta, vize(ler)in "sahibi"nin kim olduğu cümlede (ifadede) belli değil ama geröekte var olduğu belli oluyor. anlatabildimmi acaba:-) Ири'dan konusunun netleştirilmesini sorabilir miyiz

23 Май 2008 09:13

katranjyly
Кол-во сообщений: 102
haa anladım şimdi, şu yıldızcıklardan RUSYA nın cümledeki yerini karıştırdım. Doğru: САРУТАН - единственный адрес российских виз. çevirimi nasıl düzeltebilirim?

23 Май 2008 09:16

katranjyly
Кол-во сообщений: 102
I misunderstood the original because of those asterisks. The right translation is: САРУТАН - единственный адрес российских виз.

23 Май 2008 11:26

Garret
Кол-во сообщений: 168
Исправь, плиз, если видишь свои ошибки, и примем этот перевод. Странно получилось - сама переводишь и тут же говоришь, что перевод сильно искажен

24 Май 2008 14:41

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
katranjyly, dün bağlanmamıştım ve bu yüzden zamanında cevap yazamadım sana, ama sen halletmişsin bile arkadaşım ikilemde kaldığın durumlarda bana yazmaktan çekinme
görüşmek üzere

26 Май 2008 13:49

katranjyly
Кол-во сообщений: 102
teşekkür ederim Figenciğim çok iyisin:-)