Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - فرنسي-انجليزي - Ce qu'on veut trouver n'est jamais comme nous le voulons.

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: فرنسيإسبانيّ انجليزيإيطاليّ

صنف رسالة/ بريد إ - حياة يومية

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Ce qu'on veut trouver n'est jamais comme nous le voulons.
نص
إقترحت من طرف Angelisi
لغة مصدر: فرنسي

Ce qu'on veut trouver n'est jamais comme nous le voulons.
ملاحظات حول الترجمة
I edited : "Ceux qu'on veut trouver c'est pas jammais comme nous voulons." with "Ce qu'on veut trouver n'est jamais comme nous le voulons." according to IanMegill2's notification.
(11/28francky)

عنوان
What we want to find..
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف IanMegill2
لغة الهدف: انجليزي

What we want to find is never as we want it to be.
ملاحظات حول الترجمة
Translated from the corrected version:
Ce qu'on veut trouver n'est jamais comme nous le voulons.
آخر تصديق أو تحرير من طرف IanMegill2 - 30 تشرين الثاني 2007 02:00





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

28 تشرين الثاني 2007 04:20

IanMegill2
عدد الرسائل: 1671
Would you like to correct this French original, Franck?


CC: Francky5591

28 تشرين الثاني 2007 06:35

cucumis
عدد الرسائل: 3785
The french original text is not very clear. I think the person who has written this text doesn't know french very well and maybe the true meaning of the sentence is something like "What we find, is never what we are looking for".
But I'm not sure... let's wait for Francky's opinion.
Nevertheless, your translation is the exact meaning of the french text.

28 تشرين الثاني 2007 08:31

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Yes, it could be what you said, JP, but it isn't actually that obvious to guess what the requester heard or read, so that Ian's version is closer, because of the first part of the sentence, which says "ce qu'on veut trouver..."
Angelisi, where did you get this text from, did you hear it or did you read it somewhere?

28 تشرين الثاني 2007 18:30

Angelisi
عدد الرسائل: 1
Thanks for the help,I recieved that frase in a mail, first I was not sure about some words; so I try here.