Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-ألماني - Lumbar Spine Joint Indicator

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيفرنسيإسبانيّ برتغالية برازيليةإيطاليّ برتغاليّ ألماني

عنوان
Lumbar Spine Joint Indicator
نص
إقترحت من طرف leticiaschlup
لغة مصدر: انجليزي

Lumbar Spine Joint Indicator
ملاحظات حول الترجمة
Training device for demonstrating the position of superior articular processes through the soft tissue
Using in surgery

عنوان
Gelenkindikator der Lendenwirbelsäule
ترجمة
ألماني

ترجمت من طرف Rodrigues
لغة الهدف: ألماني

Gelenkindikator der Lendenwirbelsäule
ملاحظات حول الترجمة
oder evtl. "Gelenkmessgerät" - Rumo
آخر تصديق أو تحرير من طرف Rumo - 30 كانون الاول 2007 20:33





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

21 تشرين الثاني 2007 04:11

Rodrigues
عدد الرسائل: 1621
Lumbar spine => Lendenwirbelsäule
Joint => Gelenk
Indicator => Anzeiger/Indikator

but if you see it in reality, it's a dictionary-request, isn't it, Francky?

21 تشرين الثاني 2007 07:06

leticiaschlup
عدد الرسائل: 22
Hallo,

Das Problem ist, das wir nicht alle Sprachen in unseren Wörterbücher finden!

Da diese Texte bei uns für Produktettiketierung und Katalogue verwendet werden, ist es sehr wichtig die Korrekte Bezeichnung zu haben!

21 تشرين الثاني 2007 07:16

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Hello Franz und leticiaschlup, as here there isn't only one single word, but an association of several words, even if it is about only one item (device), according to what leticiaschlup said about difficulty to find out meaning of these words , I think we can accept this translation request. What do you think, Franz?

21 تشرين الثاني 2007 09:16

Rodrigues
عدد الرسائل: 1621
ok :-)

but still I don't really understand the second part "joint" has 30 different meanings in german. I don't know, which one to translate for.
Exists maybe an image/picture to see it?
Or some other helps?

21 تشرين الثاني 2007 09:20

leticiaschlup
عدد الرسائل: 22
http://www.eorthopod.com/images/ContentImages/pm/pm_general_fji/pm_general_fji_anatomy02.jpg

25 تشرين الثاني 2007 15:22

Rumo
عدد الرسائل: 220
Also "joint"-"Gelenk" scheint mir nach dem Bild richtig zu sein. Komisch kommt mir eher der "Indikator" vor. Treffer bei Google für
- Gelenkindikator: 0 (!)
- Gelenkanzeige: 1
- Gelenkmesser: 25
- Gelenkmessgerät: 54
Könnte es das sein?
---
Could a joint indicator be something like that? (There are 2 pictures at the bottom)