Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Tysk - Lumbar Spine Joint Indicator

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskFranskSpanskBrasilsk portugisiskItalienskPortugisiskTysk

Tittel
Lumbar Spine Joint Indicator
Tekst
Skrevet av leticiaschlup
Kildespråk: Engelsk

Lumbar Spine Joint Indicator
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Training device for demonstrating the position of superior articular processes through the soft tissue
Using in surgery

Tittel
Gelenkindikator der Lendenwirbelsäule
Oversettelse
Tysk

Oversatt av Rodrigues
Språket det skal oversettes til: Tysk

Gelenkindikator der Lendenwirbelsäule
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
oder evtl. "Gelenkmessgerät" - Rumo
Senest vurdert og redigert av Rumo - 30 Desember 2007 20:33





Siste Innlegg

Av
Innlegg

21 November 2007 04:11

Rodrigues
Antall Innlegg: 1621
Lumbar spine => Lendenwirbelsäule
Joint => Gelenk
Indicator => Anzeiger/Indikator

but if you see it in reality, it's a dictionary-request, isn't it, Francky?

21 November 2007 07:06

leticiaschlup
Antall Innlegg: 22
Hallo,

Das Problem ist, das wir nicht alle Sprachen in unseren Wörterbücher finden!

Da diese Texte bei uns für Produktettiketierung und Katalogue verwendet werden, ist es sehr wichtig die Korrekte Bezeichnung zu haben!

21 November 2007 07:16

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Hello Franz und leticiaschlup, as here there isn't only one single word, but an association of several words, even if it is about only one item (device), according to what leticiaschlup said about difficulty to find out meaning of these words , I think we can accept this translation request. What do you think, Franz?

21 November 2007 09:16

Rodrigues
Antall Innlegg: 1621
ok :-)

but still I don't really understand the second part "joint" has 30 different meanings in german. I don't know, which one to translate for.
Exists maybe an image/picture to see it?
Or some other helps?

21 November 2007 09:20

leticiaschlup
Antall Innlegg: 22
http://www.eorthopod.com/images/ContentImages/pm/pm_general_fji/pm_general_fji_anatomy02.jpg

25 November 2007 15:22

Rumo
Antall Innlegg: 220
Also "joint"-"Gelenk" scheint mir nach dem Bild richtig zu sein. Komisch kommt mir eher der "Indikator" vor. Treffer bei Google für
- Gelenkindikator: 0 (!)
- Gelenkanzeige: 1
- Gelenkmesser: 25
- Gelenkmessgerät: 54
Könnte es das sein?
---
Could a joint indicator be something like that? (There are 2 pictures at the bottom)