Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - تركي - Etiket ; ürünün kalitesini, üretim yapan firmanin...

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزيروسيّ

صنف موقع ويب/ مدونة/ منتدى - أعمال/ وظائف

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Etiket ; ürünün kalitesini, üretim yapan firmanin...
نص للترجمة
إقترحت من طرف sun_power
لغة مصدر: تركي

Etiket ; ürünün kalitesini, üretim yapan firmanın ürüne ve müşterilerine ne kadar önem verdiğini gösteren, ilk reklam niteliğindedir. Müşteri ürünü ilk defa incelediğinde, üzerindeki etikete dikkat edecektir. Etiketin tasarımı bu noktada müşteri ile olan ilk ve belirleyici temas olacaktır. Özenle hazırlanmış, insanlar üzerinde etki bırakacak nitelikteki etiketler, ürünün pazarda tercih edilmesine ciddi katkı sağlar. Biz, yılların getirdiği bilgi, birikim ve tecrübe ile son teknoloji yöntemleri kullanarak, etiket ve baskı alanında hizmet vermekteyiz. Deneyimli kadromuz ile yeni baski tekniklerini uygulamada ve özgün dizayn oluşturmada sizlerin takdirini kazanmanın haklı gururunu yaşıyoruz.
آخر تحرير من طرف 44hazal44 - 27 أيلول 2009 18:25





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

27 أيلول 2009 15:40

Siberia
عدد الرسائل: 611
Dear turkish experts, I need your help!

Does this text above satisfy all our rules?
Noone wants to translate it, so may be it's incorrect and should be deleted.

CC: 44hazal44 handyy

27 أيلول 2009 16:27

sun_power
عدد الرسائل: 4
This is an original text . I wrote the April 5, 2009. But I couldn't get a satisfactory translation.

Would you help me, bye.

27 أيلول 2009 18:31

44hazal44
عدد الرسائل: 1148
Hi Siberia,

The text satisfies all the rules, I've just edited some diacritics, there's no problem about it.
But I think it should be difficult to translate into Russian, that's why no one wants to translate.

28 أيلول 2009 10:16

sun_power
عدد الرسائل: 4
Selamlar Hazal,

Türkçe okuyabiliyormuşsun
Bu metin, Diana adlı kullanıcı tarafından çevrilmişti ve ben de buna güvenerek web sitesinde kullandım. Ben hiç rusça bilmiyorum ve sadece metindeki içeriğin anlamını vermesi benim için yeterli. Yardımcı olursan sevinirim.

İyi günler.

28 أيلول 2009 12:59

44hazal44
عدد الرسائل: 1148
Evet, ama Diana adlı kullanıcının çevirisi Rusça uzmanı tarafından reddedilmiş. Talep ettiğin çeviri bir uzman tarafından onaylanmadıkça, o çevirinin doğruluğundan emin olamazsın.
Yardım edebilmeyi çok isterdim ama maalesef Rusça bilmiyorum. Umarım talebin en kısa zamanda çevrilir.

2 تشرين الاول 2009 13:33

Siberia
عدد الرسائل: 611
Hazal, thank you very much!
I've got no notification about your reply yet, so I'm late to answer

Sun_power, translation done into Russian contains some mistakes and is sensless here and there.

I'll ask for English translation, then the Russian one will be done much more faster.

3 تشرين الاول 2009 19:10

44hazal44
عدد الرسائل: 1148
You're welcome
Yes, it's a good idea. Then you certainly will get the translation into Russian.