Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - روماني-فرنسي - ÃŽn primul rând filmul, din punct de vedere al...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: رومانيفرنسي

عنوان
În primul rând filmul, din punct de vedere al...
نص
إقترحت من طرف mirela591
لغة مصدر: روماني

În primul rând filmul, din punct de vedere al nostalgiei pentru copilărie, conturează ființa umană în postura imposibilității de a depăși copilul care a fost odinioară. Indiferent de statut sau status, fiecare păstreză în sine o parte a copilului de la începuturi
ملاحظات حول الترجمة
În primul rând filmul, din punct de vedere al nostalgiei pentru copilărie, conturează ființa umană în postura imposibilității de a depăși copilul care a fost odinioară. Indiferent de statut sau status, fiecare păstreză în sine o parte a copilului de la începuturi

عنوان
En premier lieu le fim, du point de vue de la
ترجمة
فرنسي

ترجمت من طرف Burduf
لغة الهدف: فرنسي

En premier lieu le film, du point de vue de la nostalgie sur l'enfance, contourne l'être humain dans une position d'impossibilité à dépasser l'enfant qu'il a été jadis. Indifférent aux statuts ou status, chacun gardant en soi une partie de l'enfant des débuts.
ملاحظات حول الترجمة
le deuxième "status" peut peut-être venir de "statu-quo" ?!
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 13 كانون الثاني 2009 12:05