Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



10ترجمة - انجليزي-يونانيّ - I have hope Never give up Watch me rise

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيإيطاليّ برتغالية برازيليةإسبانيّ فرنسيتركيلاتينييونانيّ قطلوني

عنوان
I have hope Never give up Watch me rise
نص
إقترحت من طرف curi0us
لغة مصدر: انجليزي

I have hope
Never give up
Watch me rise

عنوان
Έχω ελπίδα
ترجمة
يونانيّ

ترجمت من طرف attart
لغة الهدف: يونانيّ

Έχω ελπίδα
Ποτέ δε παραδίνομαι
Κοίτα με ν' ανέρχομαι
ملاحظات حول الترجمة
Rise: ανέρχομαι, αναδύομαι, ανυψώνομαι, ανακάμπτω
Never give up: we consider it as a first person singular.
آخر تصديق أو تحرير من طرف reggina - 5 أذار 2009 14:44





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

19 كانون الثاني 2009 12:32

xristi
عدد الرسائل: 217
Afoti has already given the translation!

19 كانون الثاني 2009 13:04

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
afoti,

Φαίνεται πως υποβάλλετε μεταφράσεις λανθασμένα. Για να το κανετε σωστά, πρέπει να πατήσετε το μπλε κουμπί Μεταφράζω το οποίο βρίσκεται από πάνω και να γράψετε τη μετάφρασή σας στη σελίδα που θα εμφανιστεί.

Το κενό πεδίο στο κάτω μέρος της σελίδας έχει σαν σκοπό τη δημοσίευση αξιοσημείωτων παρατηρήσεων σχετικά με τη μετάφραση του πρωτότυπου κειμένου.




19 كانون الثاني 2009 16:05

xristi
عدد الرسائل: 217
Lilian? Where is her translation now?

19 كانون الثاني 2009 16:11

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi xristi,
translations in the field of messages are not allowed and they are deleted by the admins.

16 شباط 2009 12:10

xristi
عدد الرسائل: 217
ή "Ποτέ μην παραδίνεσαι"

26 شباط 2009 19:14

gigi1
عدد الرسائل: 116
κοίτα με να ανακάμπτω, να στέκομαι στα πόδια μου ξανά κάτι τέτοιο

1 أذار 2009 22:02

xristi
عدد الرسائل: 217
Σωστά!
και "κοίτα με να ξανασηκώνομαι". Το "ανατέλλω" δεν κολλάει..

4 أذار 2009 18:17

irini
عدد الرسائل: 849
Αναρωτιέμαι αν είναι ενιαίο κείμενο (οπότε "ποτέ δεν παραδίνομαι" ) ή ξεχωριστές φράσεις (οπότε "ποτέ μην παραδίνεσαι" ).
Κοίτα με/Δες με να ανυψώνομαι/ανέρχομαι/αναδύομαι.