Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-هندي - Your opinion

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيعربيمَجَرِيّكرواتيإسبانيّ يونانيّ بلغاريسويديهولنديفنلنديّإسبرنتو تركيدانمركي ألمانيرومانيإيطاليّ الصينية المبسطةصينيبرتغالية برازيليةسلوفينيتشيكيّبرتغاليّ كورييابانيقطلونيلتوانيبولندي نُرْوِيجِيّأوكرانيفرنسيصربى روسيّ بوسنيفاروسيإستونيفريسيانيلاتيفيبريتونيعبريكلنغونيايسلنديلغة فارسيةألبانى أندونيسيجيورجيمقدونيأفريقانيإيرلندي هنديماليزيتَايْلَانْدِيّأرديفيتناميآذربيجانيتجالوجي
ترجمات مطلوبة: نيبالي

عنوان
Your opinion
نص
إقترحت من طرف cucumis
لغة مصدر: انجليزي

An expert has asked for your opinion on this translation, in order to decide whether or not to validate it.

عنوان
किसी विद्वान ने इस अनुवाद
ترجمة
هندي

ترجمت من طرف kumarsubhash_222
لغة الهدف: هندي

किसी विशेषज्ञ ने इस अनुवाद के संबंध में आपके विचार को जानना चाहा है, यह निश्चित करने के लिए कि इसको मान्य किया जाए अथवा नहीं।
آخر تصديق أو تحرير من طرف Coldbreeze16 - 24 آب 2012 05:54





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

20 تشرين الاول 2009 17:10

Coldbreeze16
عدد الرسائل: 236
विद्वान is fine but since we have used विशेषज्ञ in other parts of the translation of the website, I edited it to maintain uniformity.