Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إسبانيّ -عربي - Cada día que me despierto, trato de imaginar...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إسبانيّ عربي

صنف أفكار - حياة يومية

عنوان
Cada día que me despierto, trato de imaginar...
نص
إقترحت من طرف rebecone
لغة مصدر: إسبانيّ

Cada día que me despierto, trato de imaginar que en el mundo en el que vivo no hay guerras. En mi corazón solo existe: amor y paz
ملاحظات حول الترجمة
Es un pensamiento que una mujer tiene acerca del mundo, y cada vez que se levanta en las mañanas trata de imaginar que en este mundo no existen las guerras y ella trata de llenar su corazón todos los días con amor y paz; amor y paz es la típica frase que utilizamos los hippies.
Me gustaría que la traducción fuera escrita con las letras árabes originales.

عنوان
أمنية
ترجمة
عربي

ترجمت من طرف kendi
لغة الهدف: عربي

في كل يوم أستيقظ فيه، أحاول أن أتخيل أن العالم الذي أعيش فيه خال من الحروب.
في فؤادي فقط : يوجد الحب والسلام.
ملاحظات حول الترجمة
ترجمة أخرى :
كلما استيقظت يوما، إلا وتمنيت العيش في عالم خال من الحروب.
في فؤادي ينوجد الحب والسلام لاغير.
آخر تصديق أو تحرير من طرف elmota - 23 أفريل 2008 14:00





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

1 أذار 2008 00:36

kendi
عدد الرسائل: 26
Chaque jour quand je me réveille, je tente d'imaginer que dans le monde où je vis il n'y a pas de guerres. Dans mon coeur seulement il existe : amour et paix
............
Alors c'est la traduction simple de ce que j'avais traduis !! en effet je n'arrive pas a connaitre où existe le manque de sentiment !! car le texte en espagnole c'est le méme en français c'est le méme en arabe
:
في كل يوم أستيقظ فيه، أحاول أن أتخيل أن العالم الذي أعيش فيه خال من الحروب.
في فؤادي فقط : يوجد الحب والسلام.
lol