Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



20ترجمة - دانمركي -انجليزي - Jeg ønsker mig et godt og tryg liv med dig...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: دانمركي انجليزيتركيلاتيني

صنف حب/ صداقة

عنوان
Jeg ønsker mig et godt og tryg liv med dig...
نص
إقترحت من طرف smy
لغة مصدر: دانمركي

Jeg ønsker mig et godt og tryg liv med dig ..Venter på dig .. Ingen anden vil få mit hjerte, kun dig Serdar, du er mit et og alt, din engel, kyss.

عنوان
I want a good and happy life with you
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف svennebus
لغة الهدف: انجليزي

I want a good and happy life with you.. will wait for you.. nobody else will have my heart, only you Serdar, you’re my one and only, your angel kiss.
آخر تصديق أو تحرير من طرف dramati - 10 كانون الثاني 2008 15:15





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

9 كانون الثاني 2008 11:38

Anita_Luciano
عدد الرسائل: 1670
du mangler blot lige at oversætte "din engel"....

9 كانون الثاني 2008 22:54

svennebus
عدد الرسائل: 55
Hej Anita, du har ret,- men hvordan kan jeg komme tilbage i min egen oversættelse, fordi i mellemtiden har "dramati" valideret denne? /svennebus

10 كانون الثاني 2008 00:00

Anita_Luciano
عدد الرسائل: 1670
Hvis du går ind på din egen side på Cucumis (øverst til højre) og bagefter vælger "Alle oversættelser" og derefter klikker på den pågældende oversættelse, så skulle det være muligt for dig at rette i den igen gennem funktionen (knappen) "Ret".
Giv mig lige et praj, hvis det ikke lykkes....

10 كانون الثاني 2008 11:31

svennebus
عدد الرسائل: 55
Hej Anita,
det vil desværre ikke lykkes at komme ind i oversættelsen - den knap, der hedder 'Ret', går kun ind i min personlige profil, ikke ind i oversættelsen
/svennebus

10 كانون الثاني 2008 11:40

Anita_Luciano
عدد الرسائل: 1670
Hejsa

mystisk - det virker hos mig, hvis jeg skulle ønske at gå tilbage i mine afsluttede oversættelser for at ændre et eller andet.

10 كانون الثاني 2008 11:45

Anita_Luciano
عدد الرسائل: 1670
Er det disse tre funktioner, der fremkommer på din skærm i nogle blå "knapper", når du har klikket dig ind på den oversættelse, du ønsker at rette:

- Ret
- Anmod om et nyt mål-sprog for denne tekst
- Bedøm denne oversættelseAccepter / Afvis

?


10 كانون الثاني 2008 14:48

svennebus
عدد الرسائل: 55
Der står kun 'Anmod om et nyt mål-sprog for denne tekst' - de to andre er der ikke..
kan det være, fordi du er ekspert, at du har tilgang til disse funktioner?

10 كانون الثاني 2008 14:52

svennebus
عدد الرسائل: 55
du må meget gerne rette min oversættelse ved at tilføje "your angel," - i så fald får du tak - hovedsagen for mig er at oversættelsen bliver korrekt..

10 كانون الثاني 2008 14:59

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
Dramati, could you please edit this in order to read: ...and only, your angel kiss

CC: dramati

10 كانون الثاني 2008 15:51

svennebus
عدد الرسائل: 55
Thanks all of you, Anita, Casper and Dramati, for your very kind cooporation. It's teamwork when it's best! / svennebus***

10 كانون الثاني 2008 16:09

smy
عدد الرسائل: 2481
Thank you guys, the Turkish one has been edited according to this version now