Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - uyyy uÅŸaÄŸummm... :)

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزي

عنوان
uyyy uÅŸaÄŸummm... :)
نص
إقترحت من طرف mireia
لغة مصدر: تركي

uyyy uÅŸaÄŸummm... :)

عنوان
ohh my child...:)
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف smy
لغة الهدف: انجليزي

ohhh myy child...:)
ملاحظات حول الترجمة
This text is in Black Sea accent (smy)
آخر تصديق أو تحرير من طرف dramati - 29 كانون الاول 2007 14:39





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

28 كانون الاول 2007 10:44

mireia
عدد الرسائل: 108
Do you know if it's from a song or a common expression?

28 كانون الاول 2007 11:21

cengizgörkemakın
عدد الرسائل: 6
bence uyy heyy diye olmalı uşağumda ise youth bence daha mantıklı

28 كانون الاول 2007 12:03

smy
عدد الرسائل: 2481
it's a common/daily expression used in Black Sea region in the north of Turkey mireia ,
"uşak" means "child, kid" cengizgörkemakın so it should be "child" and "uyy" is not used to demand attention, don't you think so?

28 كانون الاول 2007 15:00

mireia
عدد الرسائل: 108
Ah... Thank you smy!

29 كانون الاول 2007 14:10

dimplee
عدد الرسائل: 1
Bence bu çeviri erek kültüre göre değerlendirilmeli. Ah evladım olarak çevirilmesi daha geniş kitleyi içine alabilir.

29 كانون الاول 2007 14:14

smy
عدد الرسائل: 2481
but "ah evladım" means "oh my child", isn't it dimplee?