Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - uyyy uÅŸaÄŸummm... :)

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielski

Tytuł
uyyy uÅŸaÄŸummm... :)
Tekst
Wprowadzone przez mireia
Język źródłowy: Turecki

uyyy uÅŸaÄŸummm... :)

Tytuł
ohh my child...:)
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez smy
Język docelowy: Angielski

ohhh myy child...:)
Uwagi na temat tłumaczenia
This text is in Black Sea accent (smy)
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez dramati - 29 Grudzień 2007 14:39





Ostatni Post

Autor
Post

28 Grudzień 2007 10:44

mireia
Liczba postów: 108
Do you know if it's from a song or a common expression?

28 Grudzień 2007 11:21

cengizgörkemakın
Liczba postów: 6
bence uyy heyy diye olmalı uşağumda ise youth bence daha mantıklı

28 Grudzień 2007 12:03

smy
Liczba postów: 2481
it's a common/daily expression used in Black Sea region in the north of Turkey mireia ,
"uşak" means "child, kid" cengizgörkemakın so it should be "child" and "uyy" is not used to demand attention, don't you think so?

28 Grudzień 2007 15:00

mireia
Liczba postów: 108
Ah... Thank you smy!

29 Grudzień 2007 14:10

dimplee
Liczba postów: 1
Bence bu çeviri erek kültüre göre değerlendirilmeli. Ah evladım olarak çevirilmesi daha geniş kitleyi içine alabilir.

29 Grudzień 2007 14:14

smy
Liczba postów: 2481
but "ah evladım" means "oh my child", isn't it dimplee?