Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Latin-English - Cum nemini pateat terminus vite et nichil cercius...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: LatinEnglish

Title
Cum nemini pateat terminus vite et nichil cercius...
Text
Submitted by kasdagli
Source language: Latin

Cum nemini pateat terminus vite et nichil cercius habeamus quam quod mortis iudicium evitare non possimus, merito convenit unicuique sibi previa discretione cavere, ne casus mortis eum agrediatur incautum et sua bona inordinata et indisposita derelinquat. Idcirco ego...
Remarks about the translation
This is an early 14th-century will from Venetian Crete and I want to sheck that I have understood the formula fully.

Title
because for nobody the end of life is clearly shown and we don't have
Translation
English

Translated by charisgre
Target language: English

Because the end of life is not clearly shown to anyone and we don't have anything clearer than the fact that we can't avoid the judgment of death, it is convenient for everyone to take care of his/her separate way in life so that the unpredictable approach of death would not take him/her by surprize and he/she would not leave assets unorganized or unprepared. This is why I...
Last validated or edited by kafetzou - 5 September 2007 04:52