Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Francuski-Latinski - les sans pitié

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: FrancuskiLatinski

Naslov
les sans pitié
Tekst
Poslao diviciacus
Izvorni jezik: Francuski

les sans pitié

Naslov
Hi immisericordes
Prevođenje
Latinski

Preveo charisgre
Ciljni jezik: Latinski

Hi immisericordes
Primjedbe o prijevodu
or "hi sine misericordia" or "sine clementia"
Posljednji potvrdio i uredio Porfyhr - 15 rujan 2007 11:35





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

14 rujan 2007 23:25

Porfyhr
Broj poruka: 793
The reason why I think "hi sine misericordia" is more used is that it is more clear and easier to sing than "hi immisericordes". I guess...

15 rujan 2007 05:08

charisgre
Broj poruka: 256
You're right, the first is too long and it takes only an hour to say it...I agree. Should I make the correction or you? I don't know the procedure...