Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Ruski-Engleski - Это Ñ‚Ñ‹ должен смотреть

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: RuskiEngleskiFrancuski

Kategorija Fikcija / Priča

Naslov
Это ты должен смотреть
Tekst
Poslao Noisp
Izvorni jezik: Ruski

Это ты должен смотреть, как работает офис, а не они.
Primjedbe o prijevodu
нужен точный перевод

Naslov
It's you who should see how the office works...
Prevođenje
Engleski

Preveo Aneta B.
Ciljni jezik: Engleski

It's you who should watch how the office works, not them.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 30 rujan 2011 22:18





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

29 rujan 2011 21:13

ViaLuminosa
Broj poruka: 1116
I believe what's implied here is monitoring/watching/keeping an eye on the work of the office, so the verb "see" isn't the most appropriate.

29 rujan 2011 21:37

Noisp
Broj poruka: 4
i wanted it in French!!!!!!! not in English

29 rujan 2011 21:37

Noisp
Broj poruka: 4
in French please!!!!

29 rujan 2011 22:01

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Take it easy, Noisp. It doesn't work so fast here. Unfortunately I don't know French enough to translate into the language. But there are probably more people who know English and French and hopefully you will get your French translation after my English version has beed accepted.
We do our best, but we are only volunteers. So no rush, please.

---

Hi Via, yes, I've been thinking about "watch" too, but I wasn't sure. Let's ask a Russian expert, ok?

---

Siberia, could you check my translation, please?

CC: Siberia

30 rujan 2011 06:54

Siberia
Broj poruka: 611
"Watch" will do here