Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Originalan tekst - Ostali jezici - אנא מזרעא דיוסף קא אתינא דלא שלטא ביה ...

Trenutni statusOriginalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: Ostali jeziciEngleskiŠpanjolski

Kategorija Svakodnevni život

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
אנא מזרעא דיוסף קא אתינא דלא שלטא ביה ...
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao dizzyaurea
Izvorni jezik: Ostali jezici

אנא מזרעא דיוסף קא אתינא דלא שלטא ביה עינא בישא בן פורת יוסף בן פורת עלי עין



Primjedbe o prijevodu
Es una cita sin embargo yo no hablo el idioma

<edit> Before edit : "Ana Mizar-a de Yosef kaatina delo shalta be ena bisha Ben Porat Yosef ben porat ale ayin.."</edit> Thanks to Jairhaas who provided us with a version in Hebrew characters and added the following remark about this text : This text is taken from the Talmudic tractate of Brachot (= Blessings)folio 20, page 1, and combines Talmudic Aramaic with a verse from the Book of Genesis in Hebrew.

SOURCE TEXT IS ANCIENT HEBREW COMBINED WITH ARAMAIC, THIS IS WHY I SWITCHED THE FLAG OF HEBREW LANGUAGE WITH THE OTHER LANGUAGES ONE
Posljednji uredio Francky5591 - 30 srpanj 2011 11:59





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

28 srpanj 2011 23:32

Francky5591
Broj poruka: 12396
Not sure it is Slovenian

Could someone help with defining the source-language?

Thanks!

CC: maki_sindja Maski

28 srpanj 2011 23:41

maki_sindja
Broj poruka: 1206
I have no idea...
It's not any of those in my profile.

29 srpanj 2011 01:08

alexfatt
Broj poruka: 1538
Maybe Arabic?

29 srpanj 2011 01:14

dizzyaurea
Broj poruka: 3
I just check is hebrew could you please help me to translate this phrase

29 srpanj 2011 06:42

Maski
Broj poruka: 326
I think it could be Hebrew? Definitely not Slovenian.

29 srpanj 2011 10:09

Francky5591
Broj poruka: 12396
Thanks Marija, Andrea and Alex!

@dizzyaurea : I'll ask the experts in Hebrew whether they can decipher this text.

Hi dear experts in Hebrew, could you please help us with this text, that is supposed to be Hebrew

Thanks a lot!





CC: jairhaas milkman

29 srpanj 2011 11:23

jairhaas
Broj poruka: 261
This text is taken from the Talmudic tractate of Brachot (= Blessings)folio 20, page 1, and combines Talmudic Aramaic with a verse from the Book of Genesis in Hebrew. In Hebrew characters:

אנא מזרעא דיוסף קא אתינא דלא שלטא ביה עינא בישא: בן פורת יוסף בן פורת עלי עין.

29 srpanj 2011 13:10

Francky5591
Broj poruka: 12396
Thanks so much Jair!

29 srpanj 2011 17:50

dizzyaurea
Broj poruka: 3
And what is the meaning of the text

29 srpanj 2011 18:32

Francky5591
Broj poruka: 12396
Hi!

I hope someone will translate it into English and/or possibly Spanish as soon as possible.

Best regards,

29 srpanj 2011 20:23

dizzyaurea
Broj poruka: 3
Yes If some one could help me to translate it into english or spanish will be fine ,thank you for all your help