Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Farski-Danski - So er at fara í Stóra Pakkhús á Tvøroyri í kvøld.

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: FarskiDanski

Kategorija Misli - Svakodnevni život

Naslov
So er at fara í Stóra Pakkhús á Tvøroyri í kvøld.
Tekst
Poslao vivi jensen
Izvorni jezik: Farski

So er at fara í Stóra Pakkhús á Tvøroyri í kvøld. Túnadansurin í Hovi er nevniliga fluttur har. Vit síggjast damur og harrar.
Primjedbe o prijevodu
Túnadansuein > Túnadansurin
nemliga > nevniliga
pakkhúsið > Pakkhús

Naslov
Så er det med at gå i Stóra Pakkhús på Tvøroyri i aften.
Prevođenje
Danski

Preveo Bamsa
Ciljni jezik: Danski

Så er det med at gå i Stóra Pakkhús på Tvøroyri i aften. Gadedansen i Hov er nemlig flyttet derhen. Vi ses mine damer og herrer.
Primjedbe o prijevodu
"Stóra Pakkhús" "store pakhus" er ikke oversat da det er navnet på et kulturhus i bygden Vágur på Færøerne. Jeg ved ikke om det er en fejl at der i teksten står at pakhuset er på Tvøroyri?
Posljednji potvrdio i uredio gamine - 26 kolovoz 2010 14:14





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

25 kolovoz 2010 19:43

gamine
Broj poruka: 4611
Hej Ernst.HÃ¥ber at du har det godt!

"Så er at gå i Stóra " lyder ikke danskt
Kan vi ikke skrive:" Så er det med at gå/hvad med at gå".

Damer og herrer: Her ville jeg sige: "MINE damer og herrer."

Hvad mener du?

25 kolovoz 2010 22:10

Bamsa
Broj poruka: 1524
Davs Lene Jeg har det fint og jeg håber også at du har det godt. Ja nu er det lidt længe siden jeg har oversat noget til dansk, der er jo ikke så mange danske anmodninger. Jeg synes at det som du siger lyder godt så jeg retter

26 kolovoz 2010 14:14

gamine
Broj poruka: 4611
Godkendt.