Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



10Prevođenje - Talijanski-Španjolski - Anche io fino alla fine dei mondi.... ti amo. Una goccia...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiDanskiTalijanskiBugarskiŠpanjolski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Anche io fino alla fine dei mondi.... ti amo. Una goccia...
Tekst
Poslao aysegulhatay
Izvorni jezik: Talijanski Preveo raykogueorguiev

Anche io fino alla fine dei tempi.... ti amo. Sacrifico, anche solo per una goccia di lacrima della tua anima, il mio unico amore.
Primjedbe o prijevodu
Il sesnso è: lui la ama quanto la grandezza del mondo. Sacrificherà il suo unico amore verso di lei anche solo per una goccia di lacrima della sua anima. Ho preferito dare un senso alla frase, dato che le espressioni poetiche turche sono lontante dall'uso espressivo poetico italiano.

Naslov
Yo también te quiero hasta el fin de los tiempos...
Prevođenje
Španjolski

Preveo lilian canale
Ciljni jezik: Španjolski

Yo también, hasta el fin de los tiempos...te quiero. Sacrifico por apenas una gota de lágrima de tu alma, mi único amor.
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 13 rujan 2008 18:03





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

10 rujan 2008 23:29

casper tavernello
Broj poruka: 5057
The Danish version is a little different:
I love you very much. My love for you is bigger than the world.

10 rujan 2008 23:48

lilian canale
Broj poruka: 14972
Actually I based my translation on the Italian version.

11 rujan 2008 00:26

casper tavernello
Broj poruka: 5057
I know that.
I'm saying that one of them is wrong.