Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



10Tafsiri - Kiitaliano-Kihispania - Anche io fino alla fine dei mondi.... ti amo. Una goccia...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKideniKiitalianoKibulgeriKihispania

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Anche io fino alla fine dei mondi.... ti amo. Una goccia...
Nakala
Tafsiri iliombwa na aysegulhatay
Lugha ya kimaumbile: Kiitaliano Ilitafsiriwa na raykogueorguiev

Anche io fino alla fine dei tempi.... ti amo. Sacrifico, anche solo per una goccia di lacrima della tua anima, il mio unico amore.
Maelezo kwa mfasiri
Il sesnso è: lui la ama quanto la grandezza del mondo. Sacrificherà il suo unico amore verso di lei anche solo per una goccia di lacrima della sua anima. Ho preferito dare un senso alla frase, dato che le espressioni poetiche turche sono lontante dall'uso espressivo poetico italiano.

Kichwa
Yo también te quiero hasta el fin de los tiempos...
Tafsiri
Kihispania

Ilitafsiriwa na lilian canale
Lugha inayolengwa: Kihispania

Yo también, hasta el fin de los tiempos...te quiero. Sacrifico por apenas una gota de lágrima de tu alma, mi único amor.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Francky5591 - 13 Septemba 2008 18:03





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

10 Septemba 2008 23:29

casper tavernello
Idadi ya ujumbe: 5057
The Danish version is a little different:
I love you very much. My love for you is bigger than the world.

10 Septemba 2008 23:48

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Actually I based my translation on the Italian version.

11 Septemba 2008 00:26

casper tavernello
Idadi ya ujumbe: 5057
I know that.
I'm saying that one of them is wrong.