Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Talijanski-Španjolski - Che bello: domattina ti potrò incontrare

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TalijanskiŠpanjolski

Naslov
Che bello: domattina ti potrò incontrare
Tekst
Poslao nemo.1958
Izvorni jezik: Talijanski

Che bello: domattina ti potrò incontrare

Naslov
Qué bueno: mañana por la mañana podré verte.
Prevođenje
Španjolski

Preveo Diego_Kovags
Ciljni jezik: Španjolski

Qué bueno: mañana por la mañana podré verte.
Posljednji potvrdio i uredio guilon - 20 rujan 2008 19:10





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

1 rujan 2008 21:45

guilon
Broj poruka: 1549
Diego, please read the comments on the rejected versions of this translation.

1 rujan 2008 22:36

pirulito
Broj poruka: 1180
Diego no puede ver las traducciones rechazadas.

1 rujan 2008 22:40

guilon
Broj poruka: 1549
¿Por qué?

1 rujan 2008 22:58

pirulito
Broj poruka: 1180
Sólo los expertos y los administradores pueden ver las traducciones rechazadas.

1 rujan 2008 23:01

casper tavernello
Broj poruka: 5057
*And the requesters as well.

1 rujan 2008 23:02

guilon
Broj poruka: 1549
Gracias, pirulito.

Diego, he escrito esto en la primera traducción rechazada:

creo que "incontrare" en este texto es utilizado con la acepción de "conocer a alguien" por primera vez. "Encontrar" en español es usado principalmente como "trovare", o sea, como el resultado de una búsqueda.

2 rujan 2008 15:03

Diego_Kovags
Broj poruka: 515
Gracias Guilon y Pirulito.

3 rujan 2008 14:58

eden3_1999
Broj poruka: 7
Podrè conocerte= potrò conoscerti.
Podrè encontrarte= potrò incontrarti.

3 rujan 2008 15:16

Diego_Kovags
Broj poruka: 515
Eden,
Avevo tradotto "incontrare" come "encontrar" però Guilon ha detto che sarebbe meglio scegliere un altro verbo per esprimere il senso di conoscenza.

3 rujan 2008 15:34

guilon
Broj poruka: 1549
Of course, I could be completely wrong with my remarks, but "podré encontrarte" in Spanish means "I will be able to found you", "potrò trovarti" (dopo averti cercato) What does "incontrarti" mean in Italian in this very text?

Don't worry Diego, we'll work this out

CC: eden3_1999

3 rujan 2008 19:36

italo07
Broj poruka: 1474
"Che bello" es una exclamación, entonces sería "Qué bueno", ¿o no?

3 rujan 2008 22:39

Mariketta
Broj poruka: 107
"...podré verte" ?

4 rujan 2008 05:19

guilon
Broj poruka: 1549
"qué bueno" is correct, it is a American Spanish expression though, in Spain we say "qué bien", and I think Mariketta has a good point: "podré verte".

4 rujan 2008 16:59

Mireia_gm
Broj poruka: 13
I think that "bueno" doesn't fit in that sentence.

8 rujan 2008 23:43

guilon
Broj poruka: 1549
Let's reset the poll

9 rujan 2008 04:18

flavia portela
Broj poruka: 2
DOMATTINA TI POTRÃ’ VEDERE

12 rujan 2008 02:06

sofibu
Broj poruka: 109
que bien...