Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiitaliano-Kihispania - Che bello: domattina ti potrò incontrare

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiitalianoKihispania

Kichwa
Che bello: domattina ti potrò incontrare
Nakala
Tafsiri iliombwa na nemo.1958
Lugha ya kimaumbile: Kiitaliano

Che bello: domattina ti potrò incontrare

Kichwa
Qué bueno: mañana por la mañana podré verte.
Tafsiri
Kihispania

Ilitafsiriwa na Diego_Kovags
Lugha inayolengwa: Kihispania

Qué bueno: mañana por la mañana podré verte.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na guilon - 20 Septemba 2008 19:10





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

1 Septemba 2008 21:45

guilon
Idadi ya ujumbe: 1549
Diego, please read the comments on the rejected versions of this translation.

1 Septemba 2008 22:36

pirulito
Idadi ya ujumbe: 1180
Diego no puede ver las traducciones rechazadas.

1 Septemba 2008 22:40

guilon
Idadi ya ujumbe: 1549
¿Por qué?

1 Septemba 2008 22:58

pirulito
Idadi ya ujumbe: 1180
Sólo los expertos y los administradores pueden ver las traducciones rechazadas.

1 Septemba 2008 23:01

casper tavernello
Idadi ya ujumbe: 5057
*And the requesters as well.

1 Septemba 2008 23:02

guilon
Idadi ya ujumbe: 1549
Gracias, pirulito.

Diego, he escrito esto en la primera traducción rechazada:

creo que "incontrare" en este texto es utilizado con la acepción de "conocer a alguien" por primera vez. "Encontrar" en español es usado principalmente como "trovare", o sea, como el resultado de una búsqueda.

2 Septemba 2008 15:03

Diego_Kovags
Idadi ya ujumbe: 515
Gracias Guilon y Pirulito.

3 Septemba 2008 14:58

eden3_1999
Idadi ya ujumbe: 7
Podrè conocerte= potrò conoscerti.
Podrè encontrarte= potrò incontrarti.

3 Septemba 2008 15:16

Diego_Kovags
Idadi ya ujumbe: 515
Eden,
Avevo tradotto "incontrare" come "encontrar" però Guilon ha detto che sarebbe meglio scegliere un altro verbo per esprimere il senso di conoscenza.

3 Septemba 2008 15:34

guilon
Idadi ya ujumbe: 1549
Of course, I could be completely wrong with my remarks, but "podré encontrarte" in Spanish means "I will be able to found you", "potrò trovarti" (dopo averti cercato) What does "incontrarti" mean in Italian in this very text?

Don't worry Diego, we'll work this out

CC: eden3_1999

3 Septemba 2008 19:36

italo07
Idadi ya ujumbe: 1474
"Che bello" es una exclamación, entonces sería "Qué bueno", ¿o no?

3 Septemba 2008 22:39

Mariketta
Idadi ya ujumbe: 107
"...podré verte" ?

4 Septemba 2008 05:19

guilon
Idadi ya ujumbe: 1549
"qué bueno" is correct, it is a American Spanish expression though, in Spain we say "qué bien", and I think Mariketta has a good point: "podré verte".

4 Septemba 2008 16:59

Mireia_gm
Idadi ya ujumbe: 13
I think that "bueno" doesn't fit in that sentence.

8 Septemba 2008 23:43

guilon
Idadi ya ujumbe: 1549
Let's reset the poll

9 Septemba 2008 04:18

flavia portela
Idadi ya ujumbe: 2
DOMATTINA TI POTRÃ’ VEDERE

12 Septemba 2008 02:06

sofibu
Idadi ya ujumbe: 109
que bien...