Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Talijanski-Brazilski portugalski - buona sera ti auguro un buon viaggio in malta e...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TalijanskiBrazilski portugalski

Kategorija Misli - Rekreacija / Putovanja

Naslov
buona sera ti auguro un buon viaggio in malta e...
Tekst
Poslao rafiroumi2
Izvorni jezik: Talijanski

buona sera
ti auguro un buon viaggio in malta e ogni bene
ti voglio tanto bene

Naslov
Boa noite.
Prevođenje
Brazilski portugalski

Preveo Diego_Kovags
Ciljni jezik: Brazilski portugalski

Boa noite.
Desejo a você uma boa viagem em Malta e tudo de bom.
Amo você.
Posljednji potvrdio i uredio casper tavernello - 4 rujan 2008 01:47





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

25 kolovoz 2008 16:41

Nadia
Broj poruka: 49
gosto muito de você significa mi piaci molto non ti voglio tanto bene.

25 kolovoz 2008 18:18

goncin
Broj poruka: 3706
Ti voglio tanto bene -> Amo você

Ho dubiti se "in Malta" deve essere tradotto come è stato. Esperti italiani, "in Malta" vuole dire "verso Malta" ovvero "all'interno di Malta"?

CC: ali84 Xini

25 kolovoz 2008 19:36

ali84
Broj poruka: 427
Ciao Goncin, l'espressione non è molto chiara.
rafiroumi2, vuoi augurare un buon viaggio verso Malta o un buon soggiorno sull'isola?