Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Njemački - çok seviyorum...hemde çok..tam kalbime geldi...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleskiNjemački

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
çok seviyorum...hemde çok..tam kalbime geldi...
Tekst
Poslao edasengul
Izvorni jezik: Turski

çok seviyorum...hemde çok..tam kalbime geldi ok...Tom & Bill Sizi seviyoruz... tokio hotel<3

Naslov
Ich liebe zu sehr...
Prevođenje
Njemački

Preveo Rodrigues
Ciljni jezik: Njemački

Ich liebe zu sehr...Viel zu sehr...Der Pfeil traf mich genau ins Herz..Tom&Bill wir lieben dich...Tokio Hotel<3
Primjedbe o prijevodu
translated from now accepted english text.
Posljednji potvrdio i uredio iamfromaustria - 4 travanj 2008 22:03





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

3 travanj 2008 18:21

iamfromaustria
Broj poruka: 1335
Rodrigues, I just saw you submitted several translations, using the translations into languages, that haven't even been accepted yet. How can you know, they're correct? Better leave it (you don't need the points that urgently!) and either wait until the other translations are accepted or till someone else does the translation into German.

3 travanj 2008 18:50

Rodrigues
Broj poruka: 1621
oui, oui madame.

If the other texts are accepted I'll verify.

3 travanj 2008 19:58

iamfromaustria
Broj poruka: 1335
Das sieht für mich aber fast so aus, als wolltest du dir diese Übersetzungen "reservieren", damit dir andere nicht zuvor kommen....

4 travanj 2008 20:19

iamfromaustria
Broj poruka: 1335
Außerdem gibt's einige Fehler... "way too much" bedeutet "viel zu sehr" - also wirklich ganz was anderes! Es heißt auch "Der Pfeil traf mich genau ins Herz"

4 travanj 2008 20:24

Rodrigues
Broj poruka: 1621
edited. So lernt man wenigstens immer wieder was vom Englischen dazu.. / merci beaucoup!