Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-德语 - çok seviyorum...hemde çok..tam kalbime geldi...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语英语德语

本翻译"仅需意译"。
标题
çok seviyorum...hemde çok..tam kalbime geldi...
正文
提交 edasengul
源语言: 土耳其语

çok seviyorum...hemde çok..tam kalbime geldi ok...Tom & Bill Sizi seviyoruz... tokio hotel<3

标题
Ich liebe zu sehr...
翻译
德语

翻译 Rodrigues
目的语言: 德语

Ich liebe zu sehr...Viel zu sehr...Der Pfeil traf mich genau ins Herz..Tom&Bill wir lieben dich...Tokio Hotel<3
给这篇翻译加备注
translated from now accepted english text.
iamfromaustria认可或编辑 - 2008年 四月 4日 22:03





最近发帖

作者
帖子

2008年 四月 3日 18:21

iamfromaustria
文章总计: 1335
Rodrigues, I just saw you submitted several translations, using the translations into languages, that haven't even been accepted yet. How can you know, they're correct? Better leave it (you don't need the points that urgently!) and either wait until the other translations are accepted or till someone else does the translation into German.

2008年 四月 3日 18:50

Rodrigues
文章总计: 1621
oui, oui madame.

If the other texts are accepted I'll verify.

2008年 四月 3日 19:58

iamfromaustria
文章总计: 1335
Das sieht für mich aber fast so aus, als wolltest du dir diese Übersetzungen "reservieren", damit dir andere nicht zuvor kommen....

2008年 四月 4日 20:19

iamfromaustria
文章总计: 1335
Außerdem gibt's einige Fehler... "way too much" bedeutet "viel zu sehr" - also wirklich ganz was anderes! Es heißt auch "Der Pfeil traf mich genau ins Herz"

2008年 四月 4日 20:24

Rodrigues
文章总计: 1621
edited. So lernt man wenigstens immer wieder was vom Englischen dazu.. / merci beaucoup!