Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-שוודית - I am a lost smile...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: רומניתיווניתאנגליתצרפתיתפורטוגזיתערביתאיטלקיתרוסיתאספרנטוסיניתטורקיתהונגריתשוודיתפורטוגזית ברזילאיתספרדיתקטלנית

קטגוריה מחשבות - אהבה /ידידות

שם
I am a lost smile...
טקסט
נשלח על ידי Dulcineea
שפת המקור: אנגלית תורגם על ידי iepurica

I am a lost smile...
הערות לגבי התרגום
It can not be better than that, is exactly what the words are saying. Hope it is ok.
In Romanian, we let the pronoun out, it can be understood from the context what should it be there. Can create confusion for people that are not natives, especially because "sunt" means both "are" and "am". For me, sounds much better if it is used "I am" instead of "they are". Because then it should be "Ei sunt nişte zâmbete pierdute...". Slightly different.
The expression is poetic.

שם
Jag är ett förlorat leende...
תרגום
שוודית

תורגם על ידי Porfyhr
שפת המטרה: שוודית

Jag är ett förlorat leende...
אושר לאחרונה ע"י Porfyhr - 30 יולי 2007 23:13