Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Suedisht - I am a lost smile...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: RomanishtGreqishtAnglishtFrengjishtGjuha portugjezeArabishtItalishtRusishtEsperantoKinezishtTurqishtHungarishtSuedishtPortugjeze brazilianeSpanjishtKatalonje

Kategori Mendime - Dashuri / Miqësi

Titull
I am a lost smile...
Tekst
Prezantuar nga Dulcineea
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht Perkthyer nga iepurica

I am a lost smile...
Vërejtje rreth përkthimit
It can not be better than that, is exactly what the words are saying. Hope it is ok.
In Romanian, we let the pronoun out, it can be understood from the context what should it be there. Can create confusion for people that are not natives, especially because "sunt" means both "are" and "am". For me, sounds much better if it is used "I am" instead of "they are". Because then it should be "Ei sunt nişte zâmbete pierdute...". Slightly different.
The expression is poetic.

Titull
Jag är ett förlorat leende...
Përkthime
Suedisht

Perkthyer nga Porfyhr
Përkthe në: Suedisht

Jag är ett förlorat leende...
U vleresua ose u publikua se fundi nga Porfyhr - 30 Korrik 2007 23:13