Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - ערבית - السلام عليكم ورحمة الله وبركاته كيف الحال صفاء...

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ערביתצרפתיתעבריתפורטוגזית ברזילאית

קטגוריה מכתב / דוא"ל - הומור

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته كيف الحال صفاء...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי صهيب مسالمة
שפת המקור: ערבית

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته كيف الحال صفاء انا صهيب انا بدي احكيلك اني ما لو اموت شو بتعملي والله انا بمووووووووت من كتر حبي الك ولو تدري شو في قلبي بس انا بحكيها انابحبك موت والي الأبد وانت منى حياتي ولن اتخلى عنك
הערות לגבי התרגום
ترجم هذا النص الي الفرنسي والعبري
3 יולי 2007 12:29





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

15 אוגוסט 2007 14:49

elmota
מספר הודעות: 744
Bridge:
"Assalamu Aliekum" And Allah's mercy and blessings upon you, how are you Safa? I am Suhaib, I want to tell you if I die what would you do? I swear I am dying of the love I have for you, i wish you know what's in my heart, but im saying it, I love you to death, and forever, and ur the wish of my life, and I will never let you go.

CC: Tantine

15 אוגוסט 2007 14:57
لو كانت الدنيا تنفع الحبيب لما سافر بلا عودة لقد قالها صهيب عندما رحل رحل ولم يعد الا الأبد ذهب هذا الشخص الذي كان كل الشباب والناس يحيونه رحل ولم يعد رحم الله فقيدنا المرحوم واسكنه فسيح جناته
الرجاء قراءة الفاتحة على روح المرحوم المأسوف على شبابه .

16 אוגוסט 2007 14:49

elmota
מספר הודעות: 744
ليش شو صار؟ و شو قصته هذا صهيب؟ مات من شو؟
الله يرحمه و يرحمنا جميعا

17 אוגוסט 2007 11:57

Tantine
מספר הודעות: 2747
Hi Elmota

Maybe "I am Suahib, I want to ask you, if I die, what will you do?"

Then either "I wish you knew what's in my heart"
or "I wish you to know what's in my heart"

"I'm" needs a capital and an apostrophy

Bises (How do I write that in arab calligraphy?)
Tantine

17 אוגוסט 2007 16:09

elmota
מספר הודעות: 744
Bises = بيسس = بسس = cats
LOL

17 אוגוסט 2007 22:05

Tantine
מספר הודעות: 2747
I love cats!!

I have 9 cats here!! We have a lot of mice!!

Bises
Tantine